martes, 31 de enero de 2012

Érase una vez Nintendo

31 de enero del 2012
19:39 pm
2ºC ahí fuera

Escribo esta entrada para leerla dentro de algún tiempo y pensar un "¡qué tiempos aquellos!"

Vamos, Merche, hay que ser realista... quiero ser realista... voy a ser reali... ¡pero qué digo! Si nunca lo he sido, ¡nunca lo seré! Siempre he sido de las que sueñan despiertas y viajan dormidas. Por más que lo he intentado, nunca he conseguido anclar mis pies en un sitio y estar a gusto, así que... ¡seguiré así!

A lo que iba... ¿por qué esta entrada? Porque hace unos tres días "alguien" (no me acuerdo quién, la verdad) publicó en twitter un enlace en el que Nintendo buscaba testers. A los que lleváis un tiempo en el mundillo de los blogs, se os estará empezando a abrir la boca, a punto de bostezar. ¡Pero para mí es totalmente nuevo! La sensación de que algo "tan grande" esté al alcance de mi mano es indescriptible.

Así pues, a las dos de la mañana mandé mi CV (sin foto, no encontré ninguna y no me apetecía pegarla...) y redacté deprisa y corriendo una carta de motivación. Sí, lo sé. Hice todo lo que no se debe hacer cuando pides un trabajo que deseas. ¡Pero así fue! Y como sé que mucho de lo extraordinario pasa cuando menos (y cuanto menos) lo planeas, allá que fui a mandarlo todo.

Hoy, tres días después, me han contestado. Tengo un email en el que me explican cómo corregir los dos textos de prueba que Nintendo requiere para pasar al siguiente paso: entrevista en Frankfurt. Con toda la ilusión del mundo, me he puesto a corregir con todos los diccionarios en papel desempolvados (parece más profesional, aunque ha sido de poca utilidad) junto a mí.

- ¡30 minutos máximo para ambos textos!- susurró Nintendo.
- Lo sé, lo sé. No seas pesado - dije yo, con aires de superioridad.

(15 minutos después...)

- ¡Dios mío, esto es imposible! ¿Quién ha escrito esto? ¡No se trata de corregir faltas sino de pillar sentido y retocar, manteniendo los rasgos del habla coloquial mexicana!

Así pues, he tardado 30 minutos en el texto español y los recomendados 15 minutos en el de inglés. Y de repente, me siento mala persona. ¡He engañado! Me dijeron que si superaba los 15 me diera por vencida porque en la entrevista me darían algo más difícil para corregir y me darían solo 10 minutos... ¡¡Qué he hecho!! ¡¡He engañado a Nintendo!!

A pesar de estar apesadumbrada por no haber respetado el tiempo que me pedían, voy a seguir adelante y a mandar los textos. Es una locura, porque entre otras cosas (si me llamaran) tendría que dejar de lado la carrera (a falta de un año y medio) para dedicarme a algo que nunca he probado. Se me plantean mil preguntas, pero otras mil trompetas en mi cabeza me advierten de que tan solo me han mandado una prueba que seguramente le hayan enviado a otras miles de personas...

Así que, queridos niños, aquí acaba (¿?) la historia de Merche y Nintendo, ¿o puede que empiece?

Se despide desde su Frankfurt mental, Merche.

XOXOXOXO


PD: Moraleja subyacente: nunca os fiéis de leer sólo lo que está en negrita o podéis entender lo que no es :-)

16 comentarios:

  1. ¡Muy interesante! Yo creo que es mejor acabar la carrera porque ese trabajo se puede conseguir más adelante y luego va a ser difícil retomarlo todo, pero eso es ya algo personal. Sí te puedo decir que no eres la única en hacer la prueba en estos momentos y que probablemente te citen a una entrevista, pero oye, ¡nunca se sabe! :)

    Ya nos darás más detalles. :)

    Un saludo,

    Pablo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lo sé... me han dicho que cogen a gente durante todo el año... pero quién sabe. ¡Igual mando la prueba ahora y me citan dentro de varios meses!
      Es que después de leer esto...

      http://elbluesdeltraductor.wordpress.com/

      Eliminar
  2. ¡Mucha suerte! Yo hice la prueba de traducción de Nintendo al terminar la carrera y no tuve éxito. Claro, que por aquel entonces ni siquiera sabía usar Excel como debería, qué desastre... Pero mira, ahora mismo estoy traduciendo un juego de Nintendo desde mi casa, así que no me ha ido tan mal, jaja.

    Si te puedo dar un consejo: no dejes la carrera por un trabajo de tester. Si fuera de traductora, genial, pero ser tester no es lo mismo. Otras empresas en el futuro te exigirán una carrera, y retomar una carrera después de dejarla... ¡uff! En fin, es mi humilde opinión, si te sirve de algo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jenny, no me sirve de mucho...

      ¡Me sirve de muchísimo! Creo que he decidido publicar esta entrada precisamente porque quería plasmar por escrito todo lo que se me pasa por la cabeza en estos momentos (está muy reciente, es de esta mañana...) y qué mejor que recibir consejos de profesionales y encima de este campo. Los dos primeros comentarios a esta entrada desde luego que han sido muy esclarecedores, y espero que todo el mundo se anime a dar su opinión. He estado poniendo en una balanza los pros y los contras y curiosamente, será por la emoción del momento, no me salen las cuentas para rechazarlo. Aun así, dejaré reposar todo esto varios días, porque ni hay prisa ni adelanto nada haciendo algo tan precipitadamente.

      Pero es que aun así... ¡ay! me cuesta tanto dejar pasar oportunidades "de esta magnitud" cuando "las cosas están tan mal" y encima yo quiero hacer un máster para acabar en algo parecido... Ainnnsss

      Eliminar
  3. Te saludo también por aquí, Mercedes ^^ Yo también pienso que, aunque si te llaman y tal resulte una oportunidad difícil de dejar escapar, es mejor acabar la carrera primero: estarás en mejor posición para cualquier cosa que te venga, te será más fácil que retomarla más adelante... y piensa que, si pasaste la prueba siendo estudiante, también lo harás siendo licenciada. Digamos que no es un "rechazar", sino un "posponer". Si la pasaste una vez, vas a volver a hacerlo... y además, hay un buen puñado de empresas que contratan testers. Si no es en una, será en otra :)

    En lo que no estoy de acuerdo es en que sí que merezca la pena dejarlo por un trabajo de traductor y no por uno de tester. Digamos que el problema de no haber acabado la carrera es el mismo en ambos casos, y creo que (si tienes en mente trabajar en localización y traducir videojuegos en un futuro) tester es probablemente la mejor forma de empezar. Y no lo digo yo, lo dice gente mucho más lista y experimentada que me dieron exactamente el mismo "consejo" :) Y, aunque pueda parecer que es algo menor o inferior en comparación con el traductor, es un trabajo importante: somos la "última frontera" entre los desarrolladores y los consumidores. Si se nos escapa un fallo, probablemente estará en la versión final, con el consiguiente perjuicio para la empresa, el juego en sí y la experiencia y disfrute de los jugadores.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Oye me da que voy a ser de las que siga tu blog de cerca porque una vez más me ha gustado mucho cómo escribes y cómo te expresas :)

      Los tres habéis coincidido en vuestras opiniones, y los que opinan fuera del blog más o menos piensan igual. Lo cierto es que sí que es verdad que un año más de carrera (bueeeeno, uno y este semestre que viene) y ya estaré libre para aceptar lo que se me presente.

      Si además, yo estoy hablando como si dependiera todo de que yo diera el sí, cuando son ellos los que tienen la primera y última palabra...

      ¡Seguid comentando experiencias, consejos, etc etc!

      Eliminar
    2. "Y no lo digo yo, lo dice gente mucho más lista y experimentada que me dieron exactamente el mismo "consejo" :)"
      Jajajaja. Justo en mi comentario de abajo iba a decirle a Merche: "le dije a Mar que empezar como tester era la mejor forma de empezar..." Aunque me imagino que no fui la única que te lo digo, así que seguro que lo de "lista y experimentada" no va por mí ;)

      Eliminar
    3. Pues claro que va por ti, primor ^^ Y por Yeyu y algunos otros :)

      Eliminar
  4. Pues... yo no tengo experiencia profesional, pero dejar la carrera no me parece la mejor opción. En primer lugar porque te queda un año y medio de carrera (¡sólo un año y medio! D: ) y entonces tendrás título y se supone que algo más de conocimientos en ciertas áreas. En segundo lugar porque, conociéndote, estoy segura de que disfrutarás de todas las clases y todo lo que los profesores te puedan llegar a transmitir (o por lo menos me da la sensación de que eso es lo que llevas haciendo hasta ahora). Y en tercer lugar porque se trataría de dejar esa carrera con la que siempre habías soñado, y creo que, como te dicen todos, retomarla más adelante sería complicado... Ésa es mi más que humilde opinión. Espero que te sirva. :-) Estoy segura de que, más adelante, se te volverá a presentar alguna oportunidad así más adelante, ya verás. ;-)

    ResponderEliminar
  5. ¡Hola, Merche!
    Ya veo a qué venía todo el alboroto, y no me extraña. Estas cosas hacen mucha ilusión. :)
    Yo publiqué lo de los trabajos en Nintendo, pero apenas lo retuitearon, así que, lo mismo no te enteraste por mí. ;-p

    No quiero ser aguafiestas, pero estoy con mis compañeros. Acaba la carrera y ya te plantearás intentarlo de nuevo cuando acabes, porque empezarás a trabajar y te molará eso de tener pasta y experiencia y, bueno, lo mismo luego ni vuelves. No es que no crea que tengas voluntad para volver, pero sí que es verdad que es muy duro (he vuelto dos veces, aunque para hacer másteres, y no te puedes imaginar lo que cuesta). ¡Además, a lo mejor hay suerte y cuando te toque el turno de nuevo, hay hasta plazas para traductor! Ojo, que ser tester es un curro muy honesto y aprendes un montón (de hecho, yo siempre aconsejo que los que quieran empezar en el mundo de los videojuegos, empiecen de tester, porque aprendes muchas cosas que no aprendes entrando directamente como traductor).

    De todas formas, decirte que el haber realizado la prueba está muy bien. Es una forma de empezar a adquirir experiencia en pruebas. Como ves, tardaste más de la cuenta. No sé exactamente qué pruebas serán las que te envían, pero si son parecidas a las que Nintendo envía para el puesto de traductor, sobra tiempo para corregir en el tiempo que te dan. No mucho tiempo, pero sobra. Claro, te sobra si tienes ya experiencia. ¡No te cuento yo lo que tardaba en traducir un párrafo al acabar la carrera! La experiencia es un grado, así que, tranquila, que aprenderás en un pispás.

    En fin, muchos ánimos, y sí, sigue haciendo pruebas, que es un buen entrenamiento. Ah, y si en algún momento tienes dudas o necesitas una palmadita en la espalda, ya sabes «ande andamos».

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Aiiinnnnssss. Eh, ten cuidado que te estoy cogiendo un cariño que no es normal con apenas unos comentarios, jajaja. ¡A ver si te voy a achuchar demasiado al verte! (a los demás también eh, jeje). Bueno, a lo que iba.
      Tenéis razón todos, me leo y me doy cuenta de que ha sido fruto de la emoción del momento el plantearme dejarlo todo (o posponerlo todo) por este puesto. Es que estoy contagiada de lo del 50% de paro entre los jóvenes y me parece "de ricos" rechazar una oferta así, pero luego pienso y es lo más lógico en mi situación.

      ¡Incluso le he preguntado al de la agencia (con el que ya llevo varios emails intercambiados por cuestiones varias) y me dice:

      "Of course you should finish your studies first. It is up to you when you want to
      forward your documents. 1.5 years is quite some time and maybe by then you don't
      want to be a gametester anymore. :) We can hold your documents until you have
      finished your studies, no problem. Maybe you can forward the tests anyway, then we
      can evaluate whether you would be within the required range. But that also is
      completely up to you. Or you just keep our address and apply again when you are
      finished studying."

      En fin. Ahora solo me queda decidir si la mando y en "available date" pongo junio de 2013 o simplemente espero a mandarla para entonces :)

      Muchas gracias. Sé que no puedo decir lo mismo, pero qué narices, yo también estoy aquí para ti/vosotros en caso de que necesitéis cualquier cosa (turismo por Salamanca, etc, jajaja).

      Eliminar
  6. ¡Hola, Merche!
    Que sepas que, al leer tu post, me he sentido de lo más identificada contigo porque estoy pasando por la misma situación (cambia "tester" por "puesto de traducción") y como te pasa a ti, una se plantea muchas cosas. Aunque, en micaso y al ritmo que va esto de la corrección de pruebas, a lo mejor ya han pasado los cinco meses que me quedan de carrera antes de que me digan (si es que me dicen) algo. También entiento tus ganas de carpe diem y de no dejar querer pasar una oferta de tal magnitud; pero como he leído en el comentario de alguien más arriba, no se trata de "dejar pasar", sino de "posponer". Y lo digo con toda la intención posible de aplicarme el cuento a mi también.
    Mientras tanto... a centrarse en lo que nos podemos centrar, ¡y a seguir probando sin descanso!
    Un saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Cinco mesecillos de carrera... ¡eso sí que es más viable! Entre que te llaman y no te llaman, seguro que has terminado para entonces. Por cierto, ¿no eras tu la que estabas mirando másteres el otro día? jajaja

      ¡¡¡CARPE DIEM!!! (a ver si es verdad).

      Eliminar
    2. Como puedes ver, Merche, mi vida es una paradoja bipolar en la que un día hago exámenes y al siguiente me planteo másteres (y no sólo en España, sino en varios continentes). No sé adónde me va a llevar esta actitud, pero es mejor tener un plan C, D, E y F que sólo el A y el B, ¿no crees? A partir de ahí... todo se andará (o de eso intento autoconvencerme yo). Creo que me estás motivando para escribir otro post. Hm. Thinking thinking.
      En fin, ¡nos leemos! :)

      Eliminar
    3. Me hace gracia porque es como leerme a mí misma. Me consuela no ser la única (bueno, ser sé que no lo soy, pero al menos dar con alguien tan parecido) que del día a la mañana se plantea y se replantea su vida entera, sus estudios, su futuro... y no se replantea el pasado porque no puede, que sino, ¡también! No sé si te tengo que twitter? soy @traducirco
      ah! y en facebook "traducir&co" :) nos leemos, alma gemela, jaja.

      Eliminar
  7. ¡Te leo y me identifico!

    Me pasó lo mismo, sólo que yo no apliqué porque los idiomas que manejaba en ese momento ya tenían cupos llenos. Aún lo veo como algo increíble el resultar tester de Nintendo.

    En fin, ¡a seguir probando sin descanso en otras áreas!

    Abrazo desde Caracas,

    DaniPulve.

    ResponderEliminar